KNOU(Chinese Language)/중국고전모음

사자소학(四字小學)/충효편(忠孝篇), 제가편(齋家篇)

Peter Hong 2020. 3. 16. 18:48


사자소학(四字小學)/충효편(忠孝篇)
 
 

學優則仕(학우즉사) 학문이 넉넉하면 벼슬을 해서

爲國盡忠(위국진충) 나라를 위해 충성을 다하고,

敬信節用(경신절용) 조심해서 미덥게 일하며 재물을 아껴 써서

愛民如子(애민여자) 백성을 사랑함은 자식과 같게 하라.

 

人倫之中(인륜지중) 인륜의 가운데에

忠孝爲本(충효위본) 충과 효가 근본이 되니

孝當竭力(효당갈력) 효도는 마땅히 힘을 다해야 하고

忠則盡命(충즉진명) 충성은 목숨을 다해야 한다.


 
사자소학(四字小學)/제가편(齋家篇)
 
夫婦之倫(부부지륜) 부부의 인륜은

二姓之合(이성지합) 두 성씨가 합한 것이니

內外有別(내외유별) 남편과 아내는 분별이 있어서

相敬如賓(상경여빈) 서로 공경하기를 손님처럼 하라.

 

夫道和義(부도화의) 남편의 도리는 온화하고 의로운 것이요

婦德柔順(부덕유순) 부인의 덕은 유순한 것이니라.

夫唱婦隨(부창부수) 남편이 선창하고 부인이 이에 따르면

家道成矣(가도성의) 가도가 이루어 질 것이다.