KNOU(Chinese Language)/초급한문

새옹지마 [塞翁之馬]

Peter Hong 2015. 5. 24. 02:47

새옹지마 [塞翁之馬]

변방 塞, 늙은이 翁, 갈 之, 말 馬

해설

변방 늙은이의 말. 인생에 있어서의 길흉화복은 항상 바뀌어 미리 헤아릴 수 없다는 말. 옛날 중국의 북쪽 변방에 한 노인이 살고 있었는데, 어느 날 노인이 기르던 말이 멀리 달아나 버렸다(損). 마을 사람들이 이를 위로하자 노인은 “오히려 복이 될지 누가 알겠소.” 라고 말했다. 몇 달이 지난 어느 날 그 말이 한 필의 준마(駿馬)를 데리고 돌아왔다(利). 마을 사람들이 이를 축하하자 노인은 “도리어 화가 될는지 누가 알겠소.”라며 불안해하였다. 그런데 말타기를 좋아하는 노인의 아들이 그 준마를 타다가 떨어져 다리가 부러졌다(禍). 마을 사람들이 이를 걱정하며 위로하자 노인은 “이것이 또 복이 될지 누가 알겠소.”라며 태연하게 받아들이는 것이었다. 그로부터 1년이 지난 어느 날 마을 젊은이들은 싸움터로 불려 나가 대부분 죽었으나, 노인의 아들은 말에서 떨어진 후 절름발이가 되었기 때문에 전쟁에 나가지 않아 죽음을 면하게 되었다(福).(≪淮南子≫)

[유] 새옹득실(塞翁得失), 전화위복(轉禍爲福).

'KNOU(Chinese Language) > 초급한문' 카테고리의 다른 글

어부지리 [漁父之利]   (0) 2015.05.24
삼고초려 [三顧草廬]   (0) 2015.05.24
살신성인 [殺身成仁]   (0) 2015.05.23
사면초가 [四面楚歌]   (0) 2015.05.22
불혹 [不惑]   (0) 2015.05.22